Showing posts with label language. Show all posts
Showing posts with label language. Show all posts

Thursday, November 14, 2024

Sensible Style: Writing in the 21st Century

Last week I reread Steven Pinker's THE SENSE OF STYLE (2014), subtitled "The Thinking Person's Guide to Writing in the 21st Century." All writers could enjoy and benefit from it. Although addressed mainly toward nonfiction writers, it contains plenty of material also useful to authors of fiction. Pinker, a psychologist who specializes in linguistics and cognitive science, has written several other books about language. This one isn't a conventional style manual with exhaustively comprehensive rules for punctuation, grammar in the narrow high-school-English sense, and diction (word usage), although he does delve into those areas toward the end. THE SENSE OF STYLE goes much deeper. It has only six chapters, some rather long, though they include marked divisions where the reader can pause as desired. Chapter One, "Good Writing," sets the stage with several examples of professional work that illustrate the title of the chapter. Pinker's analysis of what makes these passages "good" foreshadows the tone of the entire book -- thoughtful, humane, highlighting the positive rather than hammering on the negative. Chapter Two defines and analyzes what he calls "classic" style, straightforward, clear, deceptively simple-looking, offered as an "an antidote for acadamese, bureaucratese. . .and other kinds of stuffy prose." In other chapters, as well as sentence structure -- "grammar" in the linguist's sense -- he dissects and elucidates larger units such as paragraphs and clusters of paragraphs, revealing what features give a piece of writing the all-important quality of "coherence."

To me, the most vital chapter may be the third, "The Curse of Knowledge." The "curse" consists of assuming (often unconsciously) that prospective readers know the fundamentals of our topic as well as we do. They don't share the background of the speciality we've studied for years. They aren't familiar with the technical language of our field. Or, to put it the way I often feel when trying to understand instruction manuals, the writer doesn't start far back enough. Pinker summarizes this problem as "a difficulty in imagining what it is like for someone else not to know something that you know." As he says, "it's often the brightest and best informed who suffer the most" from this form of ignorance. That's why, incidentally, a person with a breathtakingly high level of expertise in a subject won't necessarily be good at teaching it. The chapter goes on to explore different forms this phenomenon takes and strategies for combatting it. For authors wanting to communicate more effectively with audiences, this chapter may be worth the price of the whole book.

Chapter Six, "Telling Right from Wrong," deals with the topics covered by standard style manuals, such as punctuation, subject-verb agreement, correct word choice, etc. Pinker, however, explains his rationale for accepting, rejecting, or modifying each "rule," often in considerable detail. He explains which pronouncements in traditional grammar texts make a certain amount of sense and which have irrelevant origins such as wrong-headed attempts to make English conform to Latin sentence structure. Along many other knotty issues, he analyzes the proper uses of who/whom. In discussing the problem of our language's lack of a neuter third-person singular pronoun for human beings, he defends the current popularity of "they." In his educated opinion, some rules insisted on by purists remain useful, while others are outmoded or never-valid shibboleths fit to be ignored. He also distinguishes among usages acceptable in conversation or informal writing, those preferred for formal writing, and those that are simply wrong. I don't agree with all his decisions. In my opinion, he's too lax on the less-fewer, among-between, and comprise-compose distinctions, among others, not to mention the sloppiness of "more unique." Still, he always offers a strong defense of his position.

As usual, Pinker's own style is lucid, readable, and often entertaining. It's a pleasure to read him on almost any subject. On practically every page we encounter witty remarks that invite rereading, chuckling over, and savoring. He enlivens his books with numerous cartoons, "Calvin and Hobbes" being one of his favorite go-to examples. On the other hand, for me (YMMV) the visual aids intended to make explanations more understandable more often than not seem confusing. I find traditional sentence diagrams like those in my high-school textbooks easier to follow than his sentence trees. But maybe that's just a set-in-my-ways Boomer attitude. At the conclusion, he refreshingly reminds us that civilization won't collapse from changes in language, regardless of how some of them may grate on us. I need to remember that the world as we know it won't end even if everybody adopts the abominable use of "literally" as a meaningless all-purpose intensifier.

Margaret L. Carter

Please explore love among the monsters at Carter's Crypt.

Thursday, June 27, 2024

Language in Historical Fiction

I've just finished watching Season Four of THE CHOSEN, the streaming series about Jesus and his followers. (It seems likely the title refers to the latter.) I find it captivating, although naturally it's not perfect. In the first season, the Roman soldiers sometimes act like the Gestapo in a Nazi-occupied country, whereas from what I've read, the Roman occupation was more like the British Raj in India. The Pharisees are portrayed as if they wielded official authority, when in fact they were a self-appointed religious-political pressure group promoting strict observance of the Law. What the series brings to mind for me at the moment, though, are linguistic issues. How should characters in a historical novel or film talk in order to seem approachable by modern audiences yet also quasi-authentic or at least not blatantly anachronistic?

If a historical person's speech includes jarringly contemporary slang -- unless it's humorously meant as parody, of course -- it throws the reader or viewer out of the story. On the other hand, characters who speak "forsoothly" can feel emotionally distant rather than engaging. Worse, some writers have a tenuous grasp of archaic language and season their texts with random peppering of "thee," "-est," "-eth," etc., with no regard for the actual grammar of premodern English. Obsolete words can lend the narrative an authentic flavor but, if the meanings aren't obvious from context, may confuse the reader. I admire the way Chelsea Quinn Yarbro's Count Saint-Germain novels refer to clothing and some other everyday items by the terms used in the respective historical periods rather than substituting modern approximations. But, then, Yarbro is an expert with many decades of experience, and even so, I'm not always certain what a particular article of clothing looks like; her skill, fortunately, always gives the reader enough to go on with.

Then there's the issue of narrative and dialogue meant to be understood as translating from a foreign language. Some old war movies show enemy soldiers speaking with German accents, as if they're foreigners to themselves. The new miniseries adaptation of SHOGUN makes the bold decision to have Japanese dialogue spoken in that language with English subtitles, immersively realistic but rather demanding on the audience. The filmmakers do give us a rest by letting the European characters talk to each other in English when they're presumably speaking Portuguese. In my opinion, THE HUNT FOR RED OCTOBER made an excellent choice with scenes on the Russian submarine. For the first few minutes, the actors speak Russian with subtitles. Then we have a conversation when the captain (Sean Connery) is reading aloud from a book written in English. His spoken dialogue segues from Russian into English, and thereafter Russians talking among themselves do so in English "translation." When foreign languages in historical fiction are "translated" into English, as in most novels and movies, it seems appropriate to render casual speech from the supposed original language into colloquial modern English rather than making the characters talk in an unrealistically stilted, formal style. With one precaution -- the writer should take scrupulous care to avoid anachronistic references, such as metaphors based on technology that didn't exist in the particular past era, e.g., "like a broken record" before the 20th century. But how far should the dialogue go in the direction of informality to be accessible without the intrusion of jarringly modern slang?

I'm ambivalent about the way THE CHOSEN handles that question. Mostly I like the casual, colloquial dialogue, but sometimes the characters use trendy phrases that I think make them sound too much like contemporaries of our Gen-X children. I don't object to words such as "okay," though. That's been around since before the mid-19th century. As for accents, it puzzles me that the locals speak with what I guess is meant to be a Middle Eastern accent, again as if they're foreigners to themselves. Logically, the Jewish characters should speak unaccented English and the Romans, as the outsiders, should have an accent -- maybe a hint of Italian? I winced, by the way, when a Roman soldier stumbles over the name "Peter." It's Greek, the common language of the eastern Roman empire; of course he would know it means "rock"! (Furthermore, for maximum realism the disciples should address Peter by the Aramaic word for rock, Cephas.)

The regional and class issue should also be taken into account, in my opinion. Dorothy Sayers, in the introduction to her radio play cycle THE MAN BORN TO BE KING, discusses accents in this context. Should Jesus and his disciples speak more correctly than the working-class people around them, as if the disciples weren't part of the same population? Jesus and his mother need to share the same accent, but would it make sense to have them talk differently from his followers? Sayers also brings up and dismisses the complication of regional dialects. THE CHOSEN doesn't allow for that, either. I wish they'd taken into account the fact that Jesus, his mother, and several of the disciples come from Galilee. Since inhabitants of that area were considered uncouth by people from around Jerusalem, the dialogue should reflect that difference. I'd like Jesus, Peter, et al to have a distinct regional accent, maybe a tinge of Scottish or Irish, something I've never seen in any film version of the Gospel story. I wonder how THE CHOSEN will handle the moment during Peter's denial scene when a bystander recognizes him as a disciple by his Galilean accent?

Writers of fiction set in past eras or foreign cultures need to strike a delicate balance between annoying purists and baffling casual readers.

Margaret L. Carter

Please explore love among the monsters at Carter's Crypt.

Thursday, March 07, 2024

Misunderstood Archaisms

Confronted with yet another stretch of several rainy days in a row, I'm reminded of the passage in the New Testament that illustrates divine impartiality with the statement that God sends rain equally on the just and unjust. We residents of the often waterlogged east coast of North America could be inclined to think the rain falls as a punishment, as in this humorous verse:

"The rain it raineth every day

Upon the just and unjust fella,

But more upon the just because

The unjust hath the just's umbrella."

On the contrary, though, in the arid Middle East of the original quotation rain comes as a welcome gift.

We often hear about people morally "walking the straight and narrow." In the King James version of the Bible, Jesus' remark actually says that on the path to life "strait is the gate and narrow is the way." "Strait" means "tight," as in "straitjacket" (NOT straightjacket). And when you think about it in the context of the original quote, does a straight gate make much sense?

Nowadays the vast majority of educated people probably know Juliet isn't asking about Romeo's location when she says, "Wherefore art thou Romeo?" "Wherefore" means "why," a counterpart to "therefore." She's asking him to go by some other name instead of the one given by the family hers has a feud with.

The medieval expression "passing fair" sounds odd to us, like faint praise. Dorothy Parker wrote a sardonic poem on this topic that ends, "If minus D be passing, she is passing fair." Doubtless a brilliant writer such as Parker actually knew "passing" in this phrase is short for "surpassing"; a passing fair lady would have been a stunning beauty.

Mondegreens, misheard song lyrics, fall into a related but separate category. There's the probably apocryphal case of the child who named a teddy bear Gladly after the alleged title character of the hymn "Gladly, the Cross-Eyed Bear." I've often suspected many children, hearing the chorus of a favorite Advent song about the angel Gabriel's visit to the Virgin Mary, "Most highly favored Lady, gloria," may wonder why Jesus' mother is being called Gloria instead of Mary. Not a song, but church-related: One of our children once asked me whether "salvation" meant "wine." After all, the server offering the chalice at the Communion rail often recites, "The blood of Christ, the cup of salvation." Back to songs, after innumerable exposures to Creedence Clearwater Revival's lyric, "There's a bad moon on the rise," I still can't cure myself of hearing it as "bad moon on the right" (despite the implausibly political implication). WIth the mumbling way they deliver the line, "rise" really sounds like "right" even if I strain my ears.

Creative misinterpretations can be used to good effect in science fiction. For instance, in a STAR TREK episode the Enterprise discovers a planet with the rather silly premise that their societies evolved from a world identical to Cold War-era Earth, right down to the language they misread in their sacred document. (Maybe the Enterprise slipped into a parallel universe and didn't notice?) I once read a story of which I remember nothing except that a distant-future nation was named Tizathee, after their post-apocalyptic interpretation of "My country, Tizathee, sweet land of liberty." And in Jacqueline Lichtenberg's Sime-Gen series, the remains of Ancient highways are called "eyeways," because people assume they're named for the straight view of the landscape they offer.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt.

Thursday, February 15, 2024

Gender Pronouns in SF

This week T. Kingfisher's new horror novel, WHAT FEASTS AT NIGHT, was published. Sequel to WHAT MOVES THE DEAD (a retelling of "The Fall of the House of Usher"), it features the same narrator, "sworn soldier" Alex Easton. The language of Alex's homeland, Gallacia, a tiny imaginary country in central Europe, has at least six personal pronouns. In addition to the typical masculine and feminine, they have a pronoun for rocks (and inanimate objects in general, I assume) and one applied only to God. Pre-adolescent children go by a special non-gendered pronoun, which is also used by most priests and nuns. Someone learning the language who accidentally calls a child "he" or "she" must apologize profusely to avoid suspicion of being a pervert. Sworn soldiers adopt a nonbinary identity and the pronoun "ka" (subjective) or "kan" (objective and possessive).

The idea of having a unique pronoun for God appeals to me. It would avert controversy over whether the Supreme Being is masculine or feminine. In much of Madeleine L'Engle's nonfiction work, she uses the Hebrew word "El" as the divine pronoun for that very purpose.

The masculine, feminine, and neuter system familiar to us is far from universal in real-world languages. French, of course, has only masculine and feminine, no neuter. Even "they" is gendered. Recently I was surprised to learn that Mandarin has no gendered pronouns at all. Japanese, on the other hand, has a daunting variety of pronouns with diverse shades of meaning. There are first-person pronouns used primarily by men and others primarily by women. I've read that Japanese women in positions of authority face the double bind of either referring to themselves in the feminine style and appearing weak or using a male-type version of "I" and sounding masculinized.

A chart of Japanese personal pronouns:

Japanese Pronouns

Until the 19th century, their language didn't even include a term for "she." A word was adapted for that purpose to provide an equivalent for the same part of speech in European languages.

As far as imaginary foreign or extraterrestial languages in speculative fiction are concerned, some authors embrace the concept of inventing pronouns, while others actively dislike and avoid it. At the time of writing THE LEFT HAND OF DARKNESS, Ursula Le Guin fell into the latter category.

Le Guin discusses the gendered language she used in THE LEFT HAND OF DARKNESS, on pages 16 and following of this essay:

Is Gender Necessary? Redux

The italic passages on the right sides of the pages express her later, revised thoughts about the topics covered in the original essay.

She critiques her own refusal to invent new pronouns for the alien society in the novel: "I still dislike invented pronouns, but now dislike them less than the so-called generic pronoun he/him/his, which does in fact exclude women from discourse; and which was an invention of male grammarians, for until the sixteenth century the English generic singular pronoun was they/them/their, as it still is in English and American colloquial speech."

This 2020 article by Ryan Yarber analyzes Le Guin's essay in depth, going into detail about the issue of personal pronouns:

Beyond Gender: Exploring Ursula K. Le Guin's Thought Experiment

As for this issue in real life, people have tried to introduce invented third-person pronouns in order to get away from the awkwardness of "he/she" or using "they" as singular. No such system has widely caught on. While languages freely borrow nouns, verbs, adjectives, and adverbs from each other, the basic structural components are far more stubbornly resistant to change.

Margaret L. Carter

Please explore love among the monsters at Carter's Crypt.

Thursday, December 14, 2023

Decoding Brain Waves

Can a computer program read thoughts? An experimental project uses AI as a "brain decoder," in combination with brain scans, to "transcribe 'the gist' of what people are thinking, in what was described as a step toward mind reading":

Scientists Use Brain Scans to "Decode" Thoughts

The example in the article discusses how the program interprets what a person thinks while listening to spoken sentences. Although the system doesn't translate the subject's thoughts into the exact same words, it's capable of accurately rendering the "gist" into coherent language. Moreover, it can even accomplish the same thing when the subject simply thinks about a story or watches a silent movie. Therefore, the program is "decoding something that is deeper than language, then converting it into language." Unlike earlier types of brain-computer interfaces, this noninvasive system doesn't require implanting anything in the person's brain.

However, the decoder isn't perfect yet; it has trouble with personal pronouns, for instance. Moreover, it's possible for the subject to "sabotage" the process with mental tricks. Participating scientists reassure people concerned about "mental privacy" that the system works only after it has been trained on the particular person's brain activity through many hours in an MRI scanner. Nevertheless, David Rodriguez-Arias Vailhen, a bioethics professor at Spain's Granada University, expresses apprehension that the more highly developed versions of such programs might lead to "a future in which machines are 'able to read minds and transcribe thought'. . . warning this could possibly take place against people's will, such as when they are sleeping."

Here's another article about this project, explaining that the program functions on a predictive model similar to ChatGPT. As far as I can tell, the system works only with thoughts mentally expressed in words, not pure images:

Brain Activity Decoder Can Read Stories in People's Minds

Researchers at the University of Texas in Austin suggest as one positive application that the system "might help people who are mentally conscious yet unable to physically speak, such as those debilitated by strokes, to communicate intelligibly again."

An article on the Wired site explores in depth the nature of thought and its connection with language from the perspective of cognitive science.

Decoders Won't Just Read Your Mind -- They'll Change It

Suppose the mind isn't, as traditionally assumed, "a self-contained, self-sufficient, private entity"? If not, is there a realistic risk that "these machines will have the power to characterize and fix a thought’s limits and bounds through the very act of decoding and expressing that thought"?

How credible is the danger foreshadowed in this essay? If AI eventually gains the power to decode anyone's thoughts, not just those of individuals whose brain scans the system has been trained on, will literal mind-reading come into existence? Could a future Big Brother society watch citizens not just through two-way TV monitors but by inspecting the contents of their brains?

Margaret L. Carter

Please explore love among the monsters at Carter's Crypt.

Thursday, May 04, 2023

Telepaths and Language

One panel I attended at this year's RavenCon was about communicating with aliens. I brought up the question of whether a telepathic species would have a spoken language or the concept of words at all, which was then discussed at some length.

Touch telepaths such as Vulcans don't count. A society could hardly exist if people had be touching each other to share feelings or thoughts, so Vulcans naturally have a language. I'm thinking of a species whose members would communicate by short-range thought transmission, needing to be in each other's physical presence or at most within line-of-sight. In my opinion, they would have no evolutionary reason to develop language. They wouldn't need words, let alone speech, because they would form mental images of whatever they're "talking" about. Somebody on the panel raised the issue of what kind of environment would cause them to evolve telepathy as their chief mode of communication. It would have to be a world where both hearing and vision would be unreliable for that purpose.

Stipulating such an unusual environment, why would they develop words? People wouldn't even have names; they would identify each other by mental images of the person they're "speaking" to or about. If they eventually encountered interstellar travelers from Earth, the telepaths would probably consider our mind-blindness a pitiable handicap.

In order to develop science and technology, however, this species would have to invent language sooner or later, if only a written one. A society beyond the hunter-gatherer level requires keeping records, communicating at a distance, and transmitting information to future generations. One panelist suggested a universal mental "cloud" all members of the species could tap into, like a worldwide telepathic mainframe. Such a phenomenon, though, would go far beyond the short-range, person-to-person telepathy I'm considering. A species such as the latter couldn't create what we'd think of as civilization without writing or the equivalent. That step would be harder than simply inventing the alphabet would have been in our world. In a society without spoken language or even the concept of speech and words, the invention of written or electronic communication might require a genius on the level of the creator of algebra or calculus in Earth history.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, June 30, 2022

Communicating with Pets

Netflix has a new series called THE HIDDEN LIVES OF PETS. Although it sounds as if it should reveal what our pets do when we're not watching, it actually deals with the intelligence, sensory perceptions, etc. of domestic animals. Dogs, cats, and birds feature prominently, of course, but also such creatures as rabbits, small rodents, turtles, and even soccer-playing goldfish. The episode about communication between people and animals includes a lot of video footage about a dog named Bunny who has become famous for learning to use electronic push-buttons to "talk." This system goes way beyond the battery-operated collars that attempt to translate canine barks and body language into verbal messages (prerecorded and linked to various dog behaviors by the owner):

Petspeak Collars

Here's an article about Bunny, who became the subject of a research project at UC San Diego after she and her mistress, Alexis Devine, amassed millions of TikTok followers:

Bunny the Talking Dog

This dog communicates by pressing buttons on a floor mat, each activating a prerecorded word. As the article mentions, this system is similar to the experiments in which apes learn to select symbols on keyboards to express their wants. At the age of 15 months (in November 2020) Bunny had mastered 70 buttons, including terms such as "scritches," "outside," "play," and "ouch." More problematic words such as "more," "now," "happy," and even "why" are included. While watching the video clips on the Netflix program, I wondered whether an animal could really grasp an abstract concept such as "why." Our dog responds appropriately to quite a few words in addition to the basic commands, such as "upstairs," "downstairs," "inside," "outside," "food," "leash," and "plate." All those refer to concrete objects or actions, though.

Scientists at the Comparative Cognitive Lab "comb through" the Bunny videos rather than checking only a sample. “We want to make sure we’re not just getting cherry-picked clips.” They also watch for the possibility that the dog might be reacting to subtle cues from her human partner instead of recognizing what the buttons represent. And could she "understand" words at all in the sense we mean it? Even Bunny's owner believes she's "made an association between pressing a button and something happening" rather than learning language as we do. On the other hand, human infants start by simply associating sounds with objects, too. Fitting the words into the brain's inborn grammar template comes a little later.

The Petspeak collar and Bunny's button mat remind me of the "voder" the Venusian dragon in Robert Heinlein's BETWEEN PLANETS uses to "talk." Since the highly intelligent dragons don't have vocal organs suitable for human speech, the dragon character wears an electronic device that converts his communications into audible English sentences. It doesn't duplicate the STAR TREK universal translator, being programmed only for dragon-to-English conversion, but in the distant future something like it might be used to communicate with extraterrestrials.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, June 09, 2022

Types of Telepathy

In reading THE SCIENCE OF STAR TREK, by Mark Brake, I'm naturally reminded of Vulcan telepathy (not discussed much if at all in this book, though). I don't recall the scope and nature of Spock's telepathic power being strictly defined in the original series. For complete access to the consciousness of another, Vulcans must perform a mind meld. From the episode with the alien Horta, we know language poses no barrier. Spock comprehends the thoughts of aliens through mind melds even if the other species aren't humanoid. However, he seems to exercise some limited form of telepathy without melding; in one later episode, we witness him silently "making a suggestion" to a humanoid antagonist who's not mentally on guard. The "Empath" episode introduces a young woman whose species, if she's typical, is mute. Rather than truly telepathic, they're empathic, sensing emotions but not thoughts. It seems unlikely that this species could have a technologically advanced culture, with no ability to communicate precise concepts, especially abstract ones.

Some theories of telepathy assume the participants must share a language for mutual understanding. Others postulate a universal mental "language" so that access to someone's thoughts automatically allows total comprehension. The title character of "The Mindworm," C. M. Kornbluth's classic psychic vampire tale, can hear the surface thoughts of everybody near him but can understand them only if the subject is mentally verbalizing in a language he knows (a limitation that proves his undoing when he clashes with Eastern European immigrants who recognize him from their native folklore).

Does a telepath "hear" only what the subject is thinking of at the moment or delve at will into all the contents of the person's mind? If the former, can you mask your secrets by deliberately thinking of something else? The telepath in Spider Robinson's VERY BAD DEATHS, so sensitive to the clamor of other people's minds that he lives as a hermit, picks up only surface thoughts. In Robert Heinlein's TIME FOR THE STARS, the telepathic twins "just talk," communicating silently in much the same way they do aloud. Trying to open themselves totally to each other's minds produces chaotic confusion, like being inside someone else's dream, so they don't bother.

On the other hand, some fictional telepaths can rummage through people's minds and quickly learn everything about the subject's past and present. Trying to conceal anything from a psychic with this power by simply thinking of pink elephants would be futile.

Here's a big question that I've never seen addressed, except implicitly in the STAR TREK "Empath" episode: Would a completely telepathic species have a language at all? It seems to me that they wouldn't have a reason to evolve it naturally. On the other hand, for any kind of advanced civilization to develop, surely they would have to invent language sooner or later. They would need a system of writing in order to keep records. They would need a way to communicate at long distance. Even if they got along without speech, surely written language would be a prerequisite for complex societies and any but the most rudimentary technology. It wouldn't evolve naturally, however. Geniuses among them would have to create it, as cultures on Earth invented mathematical notation. A first-contact premise of interstellar explorers from Earth meeting extraterrestrials whose only form of language is written, to whom audible speech is an alien concept, would make an exciting, challenging story.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, February 24, 2022

Verbicide

The final chapter of C. S. Lewis's STUDIES IN WORDS shifts from the narrowly focused topics of the rest of the book (each chapter delving into the history of a particular term and its relatives) to a general overview of what he calls "verbicide," the degradation of the meanings of words. Not that he expects words to stay frozen in their original denotations. As he says somewhere else, expecting a changeless language is like asking for a motionless river. What he objects to are changes that empty words of meaning. Most words now used as insults or compliments began as descriptive, neutral terms. "Cad" is short for a reference to boys or young men, surviving in the golf term "caddie." "Villain" originally meant a peasant and eventually became derogatory when it grew to emphasize the alleged boorish, thug-like traits of the typical peasant. (That's almost certainly how Richard III uses it in Shakespeare's play; he plans to act like an uncouth brute, not a mustache-twirling incarnation of evil.) Now it just means a very bad person. "Gentleman" denoted a man of a particular social class before it gained the connotation of someone who displays the fine manners and honor expected of that class. By now it has lost all connection with class status and simply means a polite man or, even more vaguely, a man the speaker approves of. To call someone a good Christian, in Lewis's day, had come to signify a favorable opinion of the subject's behavior rather than a statement that the person belonged to a certain religion and believed, at least theoretically, in its doctrines. Lewis deplored the trend of turning previously useful words, which at least implied specific grounds for praise or condemnation, into yet more all-purpose synonyms for "good" and "bad." "Awful," which originally meant "awe-inspiring," evolved to mean "very bad." "Fantastic," which implied wildly imaginative or incredible, came to mean "very good." I shudder to think how Lewis would react if he visited our era and discovered "awesome" has morphed into a substitute for "very nice."

Speaking of "very," it has changed from meaning "truly" to a general intensifier that writers are advised to avoid. Mark Twain famously suggested that we replace every "very" with "damn." The editor would delete all the "damns," to the great improvement of our writing. (Not that this trick would work nowadays, when few editors would blink at that once-unprintable word.) As for "damn" itself, it has little more content than a snarl. To echo Lewis again, someone who trips over the furniture and exclaims, "Damn that chair!" doesn't really expect it to be endowed with a soul and condemned to eternal torment. "Literally" has become, for many casual speakers, another content-free intensifier even in statements the diametric opposite of literal.

Then there's the phenomenon of euphemism creep. Valiant attempts to replace taboo or insulting words with less offensive equivalents sooner or later result in the euphemism taking on the stigma of the word it replaces, so a new alternative has to be invented. "Retarded" originated as a euphemism implying a little slow rather than feebleminded. During my teen years, "idiot," "imbecile," and "moron" had already served as insults in popular speech for a long time, but high-school lessons on mental health taught us they still had sober scientific meanings in reference to precisely defined IQ ranges. In my youth, "colored" and "Negro" were the polite words for Black people; now they're considered at best old-fashioned, at worst offensively patronizing (except in the names of organizations such as the NAACP). Long before I was born, "toilet" shifted from a personal hygiene ritual to the room where it was often performed, then to a particular plumbing fixture in that room. As a result, in my teens I found the older use of "toilet" in Victorian novels puzzling, and at that age we were apt to snicker at the label "toilet water" for a type of perfume.

Writers can't stop language from changing, not that we'd want to. Nor can we hope to stem the flood of verbicide. What we can do is try to avoid the latter in our own prose. Aside from dialogue, where current slang such as "awesome" for "very nice" may fit the character, we can take care to use words in their proper context with precise meanings.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, February 03, 2022

Gender Pronouns

Several years ago at a con session on the fantastic Pixar movie INSIDE OUT, starring personified emotions, someone in the audience asked why characters representing feelings had to be identified as male or female. Why did they need genders at all? The answer didn't occur to me until later: English doesn't have a neuter pronoun for a living, sapient creature. Since the characters of Joy, Sadness, Anger, Fear, and Disgust in the film couldn't be called "it," they had to be labeled either "he" or "she." French, Spanish, etc. classify all nouns as masculine or feminine, not just those that refer to living creatures, with pronouns to match. Some other languages such as German and Latin have masculine, feminine, and neuter. However, as I discovered more recently, this requirement to distinguish the sexes by grammatical gender isn't universal among Earth languages.

I was surprised to learn that many languages have no gender pronouns to identify male and female, e.g, Tagalog, Turkish, Estonian, and some Chinese dialects, among others. Some have grammatical gender categorized by traits other than biological sex, such as animate and inanimate. Here's the Wikipedia article on this topic:

Genderless Languages

The Wikipedia page on the broad subject of gender-neutral pronouns in languages with sex-linked gender distinctions, such as English:

Gender Neutrality in Languages with Gendered Pronouns

A detailed overview of grammatical gender, citing several examples that classify nouns according to criteria other than biological sex:

Grammatical Gender

An English speaker's mind is apt to be boggled by the vast number of personal pronouns in Japanese (mine certainly was upon my first exposure to this fact). Many are distinguished by degrees of formality. Not only third-person but first-person pronouns often have masculine or feminine connotations. Some are used predominantly by a particular sex but not always. And some are gender-neutral.

Japanese Pronouns

I don't hold with the Newspeak premise in NINETEEN EIGHTY-FOUR that language controls thought. (And I don't think many professional linguists nowadays accept that position.) However, available vocabulary does make it easier or harder to talk about certain concepts. I do wonder how American society might be different if English had no gender-specific pronouns. Would people who identify as nonbinary have an easier time if they didn't have to choose invented pronouns or the awkward singular "they"? Would transgender people have it easier if relieved of one difficulty, persuading others to refer to them by their preferred pronouns instead of the "dead" ones? I wonder how language affects such issues in countries with gender-neutral personal pronouns.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, November 11, 2021

Taboos as Time Goes By

I've been musing over the past couple of days about social taboos, particularly constraints on language. The latter especially affect writers; there used to be words that were labeled "unprintable" and seen on the page only in pornography. Norman Mailer's novel THE NAKED AND THE DEAD subsitutes a similar-sounding nonsense term for a common four-letter word frequently uttered by soldiers. An oft-repeated anecdote claims Dorothy Parker once said to him, "Oh, you're the young man who doesn't know how to spell f--k."

In everyday polite interaction, there are still some taboo conversational topics. We can hold forth at length about the excellent dinner we ate at a restaurant over the weekend. Among relatives or close friends, it's okay to "geeze" about one's bathroom-related physical problems. But we can't remark that we had great sex over the weekend, except to the person we had it with (or possibly in intimate, alcohol-fueled same-gender gatherings). That's never an acceptable topic for general conversation.

Taboos change over the decades, generations, and centuries, of course. Eighteenth-century novelist Laurence Sterne includes what appears to be a perfectly sober, respectable mention of the four-letter word for excrement in his TRISTRAM SHANDY. Radical shifts have occurred within my own lifetime. The "unprintable" F-word for sexual activity and S-word for excrement are now printed and spoken freely with (in my opinion) regrettable frequency. On the other hand, we're well rid of a term that was commonplace, although not considered polite, in my youth and is now so taboo that published works never show it written out, except sometimes in fictional dialogue—the N-word for Black people.

Consider the film of GONE WITH THE WIND. It gives the impression that the director made numerous concessions to be allowed that single "damn" in Rhett Butler's final line of dialogue. In the book, Prissy objects to being sent to look for Rhett at a "ho'house." In the movie, she has to say something like "Miz Belle's place." Earlier, we don't hear Scarlett's whispered question about the woman Rhett compromised; in the novel, it's shown as, "Did she have a baby?" When Rhett and Scarlett have a furious quarrel during her last pregnancy, Clark Gable says, "Maybe you'll have an accident," instead of using the word "miscarriage" as in the book. Most absurdly, when Rhett angrily tells Scarlett in the novel, "Keep your chaste bed," the movie rephrases the line as, "Keep your sanctity." Mentioning chastity is borderline obscene? LOL.

Non-verbal taboos, naturally, change too. In the 19th century, exposed feminine ankles were considered risque. Yet in some tribal societies, women routinely go bare-breasted in public. Film-makers used to be forbidden to show a man and woman in a bed together, leading to the notorious twin-bed arrangements of married couples on old sitcoms. Although I lived through part of that era, it still jars me when I watch old movies and TV shows and witness almost everybody casually smoking EVERYWHERE. And, to cite a custom not grounded in either health considerations or sexual mores, in my childhood a woman wouldn't be dressed correctly if she showed up at church without a hat or shopped at a department store in slacks instead of a dress or skirt.

Robert Heinlein casually drops references to changing social taboos into his novels. The protagonist of twin-paradox interstellar adventure TIME FOR THE STARS returns to Earth after almost a century of near-light-speed travel (still a young man) to be shocked that decent girls and women are no longer required to wear hats in the presence of unmarried males. After thirty years in cryonic sleep, the narrator of THE DOOR INTO SUMMER wakes from suspended animation to find that in the year 2000 a formerly innocent word, "kink," has become an unspeakable obscenity. In some subcultures in the far-future universe of TIME ENOUGH FOR LOVE, nudity is perfectly acceptable at mixed-gender social gatherings.

For a fascinating exploration of why certain apparently irrational taboos and other "bizarre" customs have rational origins and serve pragmatic social purposes, check out COWS, PIGS, WARS, AND WITCHES (1974), by anthropologist Marvin Harris. Also recommended: His follow-up book THE SACRED COW AND THE ABOMINABLE PIG (1985), more tightly focused on food-related taboos and customs.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, July 01, 2021

Talking with Aliens

When extraterrestrials visit our planet, or vice versa, will we be able to communicate with them? This article discusses the issue of learning alien languages:

If We Ever Came Across Aliens...?

Many linguists and psychologists maintain that the human brain is hardwired with a universal grammar. All human languages we know are built from variations on a few basic structures. Would intelligent beings who evolved on other worlds share the same innate grammatical structures we've developed? If not, an unbridgeable chasm might exist between the two species. The other theoretical framework, the cognitive view of language, places more emphasis on meaning—concepts and semantics—than on sentence structure. In that case, we might expect any sapient creatures to share certain "building blocks" of meaning. The difference between these two theories brings to mind the two main SF approaches to telepathy. In one view, mental conversation works like silent talking. The people communicating telepathically have to understand a common language. So there's no possibility of immersing oneself in another's mind and learning things he or she doesn't want to reveal. In the other approach, whole concepts are transferred from one brain to the other, and the receiver "translates" the transmitted thought into terms he, she, it, or they comprehend.

The article mentions the possibility that inhabitants of other planets might communicate in sound ranges inaudible to us. However, we might find more radical differences. Suppose the aliens' language consisted of flashing lights, bands of color, carefully modulated odors, or hand (or tentacle or pseudopod) signals? They might not recognize our mouth noises as attempts at communication. In CLAN OF THE CAVE BEAR, an incident in the early life of orphaned Cro-Magnon child Ayla illustrates problems that might occur even between two human subspecies. The Neanderthal shaman, trying to teach Ayla the Clan's language, worries because she's so slow to catch on. Maybe she's mentally impaired? Meanwhile, Ayla wonders why he keeps waving his hands around, distracting her from hearing his words. The breakthrough occurs when she realizes hand signals constitute the core of the Clan's language, with oral speech in a secondary role.

The classic story "A Martian Odyssey," by Stanley G. Weinbaum, features a friendly alien whose language doesn't contain words with any fixed meaning. Every sentence is unique. While I can't quite visualize how that would work in practice, it's a fascinating idea. In one of the most thought-provoking episodes of STAR TREK: THE NEXT GENERATION, Captain Picard deals with a species who converse in metaphorical allusions to cultural myths and legends. (As I've heard someone mention—probably Jean Lorrah—this mode of discourse can't be their only language; at the least, there must be a children's dialect for communicating with offspring too young to know the metaphors. Also, in my opinion they have to possess a straightforward denotative dialect for scientific and technical use.) In Robert Heinlein's BETWEEN PLANETS, the highly intelligent dragons of Venus wear electronic devices that translate their mode of communication into grammatical sentences in a Terran language. (In the case of the dragon who becomes a friend of the hero, it's English, of course.) I have faith that no matter how aliens converse, we'll figure out ways to bridge the linguistic gaps.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, June 17, 2021

Canine Conversations

A speech language pathologist, Christina Hunger, claims to have taught her dog, Stella, to "talk":

Can That Dog on Instagram Really Talk?

The communication method depends on a soundboard like those used by some apes, with the animal pushing buttons that stand for words. They produce sound recordings of words such as "outside" and "play." According to the author of the above article, Jane C. Hu, a cognitive scientist, there's little doubt that Stella "understands" the meanings of some buttons in the sense that she knows certain actions, in terms of choosing a button to push, cause certain results. Was she deliberately combining words to form a message when she pushed "outside" followed by "Stella"? Maybe. I'm highly skeptical, however, that she combined "good" and "bye" to make "goodbye" or that "'Later Jake' (Jake is Hunger’s partner), in response to him doing a chore, meant 'do that later'," and Hu seems to agree. Granted, it would be big news to discover "a dog could plan future events and express those desires," but does Stella's performance prove her capable of abstract thought to that extent?

I'm neither a cognitive scientist, a linguist, nor a zoologist. Reacting as an interested layperson, though, I don't go so far in the skeptical direction as a critic of ape communication I read about somewhere who dismissed an ape's situation-appropriate use of "please" as the animal's having been trained to push that particular key before making a request. How is that different from a toddler's understanding of "please"? He or she doesn't start out knowing what the word "means." It's simply a noise he has to make to get adults to listen when he wants something.

Another catch in interpreting Stella's dialogues with her mistress, as pointed out by Alexandra Horowitz, a psychology professor and expert on dog cognition, is that the dog's "vocabulary" is limited by the available buttons. Also, it's possible that Stella, instead of acting independently, may be responding to unconscious signals from her owner. Yet we know dogs do "understand" some words in the sense of associating specific sounds with things, people, and actions. A border collie (recognized as one of the most intelligent breeds) named Rico is famous for his 200-word vocabulary. After being ordered to go fetch any one of the objects whose name he knew, he could get it from a different room, a procedure that eliminated the risk of his picking up cues from a human observer:

Rico

Psychologist Steven Pinker, author of THE LANGUAGE INSTINCT, takes a dim view of attempts to teach animals some form of human language, as if learning to "talk" would prove the animals' intelligence. He maintains that rather than trying to induce apes and dolphins to communicate like us, we should focus on understanding their own innate modes of communication. He may have a point. If IQ were measured by how many different odors one could distinguish, how would our "intelligence" compare to that of dogs?

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Tuesday, June 15, 2021

Afterthoughts Part 3 - Grimdark in Genre Fiction

Afterthoughts

Part 3

Grimdark in Genre Fiction 

Part 1 

https://aliendjinnromances.blogspot.com/2021/04/afterthoughts-part-1.html

Part 2

https://aliendjinnromances.blogspot.com/2021/06/afterthoughts-part-2-good-and-evil.html



I found a question posed on Facebook in Fantasy & Science Fiction Writers Group by Jonathan Russell on May 5, 2021, "Is anyone else sick to death of Grimdark in genre fiction?"  


----Wikipedia quote-----
Grimdark is a subgenre of speculative fiction with a tone, style, or setting that is particularly dystopian, amoral, or violent. The term is inspired by the tagline of the tabletop strategy game Warhammer 40,000: "In the grim darkness of the far future there is only war."[1][2]
---end Wikipedia quote-----

I responded as follows.  

Art requires contrast.  

The problem with "Grimdark" genre fiction is not the presence of ugly-underside-of-human-nature, or even the thematic statement that life is hopeless, Evil Always Wins. 

Those elements are present in the real world, and thus have a place in works of art such as Genre Fiction.  However, as in "reality" the whole point of there being "darkness" is that it showcases the "light."  

Light without darkness is just blinding and meaningless.  

Our current problem stems from an absence of "light" not the presence of "dark."  

This historic origin of this "Grimdark" view may be a shift in our daily vocabulary, likely due to popular self-help books trying to buck up the dejected.  

It was suddenly recommended, as a prescription to fix society, that strong demands for performance in any situation were responsible for an epidemic of depression.  Therefore, no employee should be required to do more than they "can." The employee got to decide what they can or can't do - where the limits to their efforts should be. 

As a result, it became "politically correct" to explain one's failures as "I'm doing all I can."  Which declaration immediately let you off the hook because you weren't responsible for doing something you obviously can't do.  That was an entirely NEW concept in American culture, peopled at that time with the "Can Do" Generation.  

Promises and guarantees went from "I'll do it," to "I'll do all I can" which morphed into meaning under no circumstances will I enlarge my inventory of what I can do in order to accomplish what I've promised.

We accepted limits imposed from without (or within) as "real" and the violation of those limits as "wrong."  We must stay within limits.  

Under no circumstances may you do what you can't.

THAT IS NOT THE ATTITUDE OF A HERO.  

Science Fiction is the literature of ideas -- and adopted that idea, that heroism itself is wrong because to be a hero you must do something that is beyond your ability, and beyond the limits of the possible.  

Going faster than light was (is) considered impossible. Science fiction presented many visions of what we could do if we could break the "light barrier" as we once broke the "sound barrier."  Breaking the sound barrier was deemed impossible.  We did it. Getting into orbit was deemed impossible. We did it.  And so forth -- life was lived for the purpose of doing what you can't.

Today it is deemed anti-social to transgress limits set by others -- you must only do what you can.  You are never responsible for succeeding if it means doing what you can't do (thus changing where the "here be dragons" line lies on your psychological map.)

Science fiction like all fiction and all art reflects the audience's view of reality.  Writers are spokesmen for those who can't craft words to describe what they feel.  

Is Elon Musk only doing all he can?  

Marriages fail when one party refuses to do something they can't do.  Marriages succeed when both parties ignore their limits and do whatever it takes, regardless of any previous limitations.  

Every first novel ever written was an exercise in doing something you can't do -- before writing that novel, you "can't" write a novel.  You change reality by doing what can't be done. '

Jacqueline Lichtenberg

http://jacquelinelichtenberg.com 

Sunday, June 13, 2021

Hacker Ways And The Decline of Language

Decadent thought leads to decadent language, which leads to even more decadent thought... and a vicious vortex of decay and corruption ensues. Is the process accidental or deliberate?

In "Politics And The English Language", George Orwell compares sloppy language to a sloppy drunkard.

"A man may take to drink because he feels himself to be a failure, and then fail all the more completely because he drinks. It is rather the same thing that is happening to the English language. It becomes ugly and inaccurate because our thoughts are foolish, but the slovenliness of our language makes it easier for us to have foolish thoughts." 
 
In 1945/1946, Orwell seemed to believe that the decline was reversible and clarity of thought and expression could be revived if writers and speakers made an effort and followed simple, critical rules such as:

i. Never use a metaphor, simile or other figure of speech which you are used to seeing in print.

ii. Never use a long word where a short one will do.

iii. If it is possible to cut a word out, always cut it out.

iv. Never use the passive where you can use the active.

v. Never use a foreign phrase, a scientific word or a jargon word if you can think of an everyday English equivalent.

vi. Break any of these rules sooner than say anything outright barbarous.

https://www.orwellfoundation.com/the-orwell-foundation/orwell/essays-and-other-works/politics-and-the-english-language/
 
Today, public speakers appear not to know the difference between a benefactor and a beneficiary, or between an expletive (noun) and something that is explicative (adj).  Badly written advertisements don't say what the advertiser intends: "Like you, my hands mean everything to me." "Report your allergy to your doctor."  "As a scientist, my dog..."  How supportive of vaccine acceptance is it for one Medicare coverage provider to be advertising, "With all the uncertainty of the virus AND VACCINE..."?
 
The one-time service to help copyright owners remove infringing copies of copyrighted works from the internet, MUSO writes about the predictive value of piracy , based on a study conducted in Europe.

They describe pirates as a bellwether, and explain (approximately) what a wether is... while decorously omitting the difference between a ram and a wether.  In a nutshell, a wether is castrated.
 
If one has to explain ones metaphor or simile, and if one cannot explain it fully, perhaps the metaphor is dead and the imagery stale. That said, I dropped the "nutshell" knowingly.
 
While MUSO  may or may not be pivoting to a marketing business,  the authorities in Canada seem to have less use for intellectual property pirates.

Legal bloggers Ken Clark and Lawrence Veregin  representing the combined intellectual property team of Aird and Berlis LLP and Aird and McBurney LP predict the beginning of the end of online piracy in Canada, and describe how Take Down and Stay Down will work --in Canada-- via real time site blocking.


https://www.airdberlis.com/insights/blogs/thespotlight/post/ts-item/the-beginning-of-the-end-of-online-piracy-in-canada

On hacking, Mary B. Ramsay and Grant P. Dearborn of  Schumaker Loop and Kendrick discuss the devious ways of Hackers and the risk from phishers phishing. Never give your email address and PW in order to open an attachment, even if it appears to have come from your better half or significant other.
 
There is a story involving far greater effrontery than that shown by all those young men who make telephone calls to seniors in the hope that the senior victim will find it plausible that he or she has a grandchild in immediate financial distress... but with access to Bitcoin or Western Union.

Lexology link
https://www.lexology.com/library/detail.aspx?g=06214f43-8b53-46d1-9281-076a4569a61a

Original link:
https://www.shumaker.com/latest-thinking/publications/2021/06/client-alert-the-risk-from-phishing


The news has covered the Colonial Pipeline and the JBS meat packer hacks but less has been said about the hacking of iConstituent, perhaps because the latter is less inconvenient to the public.

Apparently, according to at least two sources, sixty members of the US Congress have been hacked or phished, and as a result they lost their access to iConstituent.  If you notice a pause in the begging letters and emails, you might infer that your Congressperson's internet hygiene is --or was-- substandard.  Maybe if your trusted Congressperson sends you an attachment or link, you should not open it or click through.
https://www.independent.co.uk/news/world/americas/us-politics/congress-ransomware-attack-internet-latest-b1861759.html

On that happy note...

All the best,

Rowena Cherry   

Thursday, May 06, 2021

Me Tarzan, You Jane

Recently I've watched several Tarzan movies, including two of the classic Johnny Weissmuller films. It's always annoyed me that this version of Tarzan is so inarticulate, speaking in broken English although he seems to understand the nuances of standard English as spoken by Jane. The 1984 production GREYSTOKE: THE LEGEND OF TARZAN, LORD OF THE APES portrays him as eventually learning to speak grammatically, although he remains reserved and laconic. In Edgar Rice Burroughs' novels, Tarzan not only learns French and English in the first volume (TARZAN OF THE APES) but also becomes fluent in multiple other languages over the course of the series. Moreover, while still living with his ape tribe, he teaches himself to read English from children's picture books found in his dead parents' abandoned cabin. Which of these representations of Tarzan's language acquisition is more realistic, though?

Real-life "feral children"—those who've grown up with limited or no normal human contact—seldom acquire fully developed language skills in later life. (From my cursory skim of Wikipedia entries on the topic, possibly some do, but that's uncertain.) The majority consensus among linguistic scientists maintains that human children have a critical period for learning to speak normally. The innate "language instinct" needs material to work with during that window. Everyone knows the story of Helen Keller's childhood and how she learned language from her "miracle worker" teacher. Keller, however, didn't become blind and deaf until the age of nineteen months, so she had been exposed to the spoken word and had probably started learning to talk. Therefore, she didn't totally miss the "window" of the critical period. In recalling the moment when she realized the meaning of the sign for "water," she wrote that she experienced "a misty consciousness as of something forgotten — a thrill of returning thought; and somehow the mystery of language was revealed to me." The concept of language, then, wasn't completely new to her but came as a "returning thought" of "something forgotten."

With these principles applied to Tarzan's development, does he have the required exposure to a template for language during the critical period of infancy and childhood? In Edgar Rice Burroughs' original novel, Tarzan is orphaned when too young to start talking to any meaningful extent. Since he's about a year old when his parents die, however, he would have heard conversations between them and begun to recognize some words, maybe even say one or two. So, like Helen Keller, he's exposed to language during the early imprinting stage. After his adoption by his ape mother, he grows up learning the speech of the great apes—the Mangani. It seems likely that the Mangani aren't any known variety of ape (certainly not gorillas, as in the Disney animated movie, because gorillas are explicitly mentioned as different from Tarzan's tribe) but rather, as Philip Jose Farmer suggests, an almost extinct "missing link" species. As portrayed in TARZAN OF THE APES and its sequels, they have a language, but a rudimentary one. It seems to consist entirely of concrete rather than abstract words, have a simple grammatical structure, and focus on present needs. The limitations of Mangani speech, however, wouldn't necessarily prevent Tarzan from learning fluent English as an adult. He might be compared to the children of pidgin speakers (people with no language in common who invent a simplified mode of communication, a "pidgin" dialect). In many known cases, those children have used their parents' speech as the basis for a fully developed "creole" language. Tarzan's achievement of teaching himself to read with no prior knowledge of what books are might strain the reader's disbelief, but as we can tell from how easily he picks up new languages in later life, the author portrays him as a natural linguistic genius.

In the Weissmuller movies, Tarzan's ape friends are played by chimpanzees, which wouldn't have a true language. Therefore, it actually makes sense that this version of Tarzan might learn to comprehend standard English without ever gaining the ability to speak it fluently. He missed the critical window. In GREYSTOKE, he communicates with the apes by sounds and gestures, but there's nothing to indicate that they're speaking a language in the human sense. So it seems improbable that he'd master English as thoroughly as he does in this movie, especially since he looks well under a year old when his ape mother adopts him. Personally, though, I prefer an articulate Tarzan even if suspension of disbelief has to be stretched to accommodate him.

Robert Heinlein's STRANGER IN A STRANGE LAND, of course, reverses Tarzan's situation. The biologically human "Martian," Valentine Michael Smith, grows up among creatures MORE intelligent than Earth-humans, with a more complex and nuanced language. Mike, like Tarzan, has to learn to become fully human, but from the opposite direction.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, August 08, 2019

An Ethical Duty of Civility?

The National Conference of State Legislatures publishes a magazine called (appropriately) the STATE LEGISLATURE MAGAZINE. Their July/August 2019 issue contains an article titled, "Is There an Ethical Duty to be Civil to Our Rivals?" My spontaneous answer is, "Yes, of course, you betcha." And, indeed, one recent survey finds that 93% of Americans believe our nation has a "civility problem." So, if the vast majority of Americans think we need more civility, why do we have a shortage of it? The article points out that inflammatory remarks and "negative campaign strategies" often backfire, causing the public to react against the perpetrators of "uncivil attacks." When this kind of behavior becomes too prevalent, it not only lowers the general tone of political discourse but tends to damage "the public perception of government and public officials overall." The article does suggest, however, that sometimes a "middle ground" between civility and "extreme incendiary language"—flavoring one's assaults on the opposing position with a dash of snark—can be effective for winning support.

Granted that the past is a different country, nevertheless I feel a certain nostalgia for the historical eras—if they actually existed—when even men preparing to kill each other in duels exchanged challenges in unfailingly courteous language. It costs nothing to be polite instead of rude, and claiming the high ground makes one's opponent look worse in comparison. Does this constitute an "ethical duty"? I think so, because a pervasive attack-mode verbal culture may lead to concretely harmful actions. Ben Shapiro, by the way, makes a distinction between "inflammatory" speech (which, he acknowledges, is still wrong) and speech that actively incites to violence. This strikes me as a valid distinction in principle, but in practice it seems that drawing the line between the two would be difficult and delicate.

Maybe the unpleasantness all too prevalent in political discourse arises from a version of the Prisoners' Dilemma, which you've probably heard of. Here's the Wikipedia explanation of it:

Prisoners' Dilemma

In short (if I understand the setup correctly), the prisoners will achieve the best outcome for both of them if both behave generously. Since they aren't allowed to communicate, though, if each assumes the other will turn informer then betrayal appears to be the optimum strategy. Do politicians and pundits fear that if they're the first to act nice to their opponents, they'll place themselves in a position of weakness?

What would highly advanced extraterrestrial visitors think about the behavior of our public figures? Imagine a society like that of Vulcan, or what Vulcan at least claims to be. Its purely rational citizens would argue the merits of each controversy on logical grounds, and theoretically the discussion would reveal the obvious solution to the problem, which rational beings would naturally agree to carry out. A hive-mind species would presumably have no trouble reaching consensus quickly, because they would all have the same factual knowledge and complete access to each other's opinions and motives. Klingons, on the other hand, would probably wonder why we don't settle political disagreements through trial by combat. Now, although that wouldn't be rational, it would certainly make election campaigns more exciting while not necessarily discourteous.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Saturday, April 27, 2019

Unjust Deserts

This opinion piece is not about a miscarriage of justice in the dunes, but about the destructive power of repetition of a particular word: "deserve".

A purveyor of a skin care regimen says that if you have breakouts, you "deserve results" so you should use its products.

A Medicare Advantage plan spokesman querulously says, "I wasn't getting all the benefits I deserve..."

An eloquence of  lawyers promise to "fight for the compensation you deserve", or "the settlement you deserve," or the "results you deserve", or most blatantly, "the money you deserve". One offers representation for "deserving victims".

(For a compendium of collective nouns such as "eloquence of lawyers", look here: https://7esl.com/collective-nouns/ )

A laser surgery provider claims that viewers "deserve the difference..." that that provider makes.

"Get the relief you deserve," boasts a circulation boosting product.

"The justice you deserve," promises a body camera marketer.

"... women are standing up for what they deserve..." which turns out to be vaginal lubrication jelly. Ouch.

"You deserve" = "You are entitled".

Why is anyone entitled to flawless skin, silver sneaker gym membership, compensation, relief, the right to video record strangers without their knowledge or permission?  The answer is, one is not entitled. One "deserves" that for which one pays. Those who do not shell out, are by implied definition "undeserving". If some victims are "deserving", by what criteria are other victims not deserving?

Netflix told us, perhaps tongue in cheek, that Frank Underwood was "the leader we deserve". Until he wasn't.  This point was made in a fascinating NY Post article that charts the migration of "deserve" language from product hype to political language.
https://nypost.com/2016/01/16/what-americans-deserve-how-politics-copied-advertising/

Well, slogan writing is writing. Speech writing is writing. Awareness of words, their power, and how they are used is the bailiwick of the writer. A writer should be curious and inquisitive. Is the popularity of "deserve" mere imitation, laziness, a tried-and-true signature tag of one advertising house, or could one float a conspiracy theory?

If writing the backstory of a dystopian novel, would one include the concept of "deserve" or something similar to divide and rule, to overthrow and subjugate and stir discord?

Does hearing "you deserve..." tend to make discontented those who cannot afford to buy that (product) which they allegedly would deserve, if they did buy it.

Words, like water, have power to undermine, to create sinkholes, to wear away stone. In this age of television, film, internet, social media, the old saying, "Sticks and stones may break my bones, but words can never hurt me," is no longer true.

If you do a search for "Deserve", you will find some pretty ugly posters.

By the way, of the new "words" added to the dictionary last year, perhaps the saddest is TL:DR (too long, did not read).


All the best,

Rowena Cherry

Thursday, April 05, 2018

Telepaths and Language

I've been reading the early books in the Honor Harrington series. The one I'm into now, ASHES OF VICTORY, includes a conversation about the possibility of teaching the intelligent, telepathic treecats American Sign Language so they can communicate with humans. (A few have empathically bonded with human partners, as in the link between Honor and her treecat, Nimitz, but even so the content consists of emotions and impressions, not language.) One of the greatest difficulties mentioned is that treecats, as a fully telepathic species, don't have a verbal language of their own.

This isn't the first place I've encountered the assumption that telepaths wouldn't develop language. (Those who "speak" freely with members of their own species mind-to-mind, that is, not touch-telepaths like Vulcans or others for whom mental communication depends on a personal bond.) But is that necessarily true? Granted, they wouldn't need to evolve language if they possess fully developed mental communication. Wouldn't they eventually have reason to invent it, though? Once a civilization becomes complex enough to require long-distance communication, it seems that a language composed of words or analogous symbols would be vitally needed. Furthermore, it's hard to imagine how a civilization could advance beyond a certain level without a means of recording information in a permanent form. Also, technology arises from science, and science needs mathematics. Math is a language of a sort. So by the time we made first contact with a society of telepathic aliens, it seems they would probably have a concept of language in some form; they would therefore be open to the concept that we "handicapped" mind-deaf Earthlings need that kind of medium to share information.

The dragon character in Heinlein's BETWEEN PLANETS belongs to a species whose vocal apparatus can't produce the sounds of human languages. He wears an electronic device that translates his speech into English. Something like that might work for telepaths. If their culture is advanced enough to have invented math, they should be able to understand the purpose of a device that shapes thoughts into audible or visual code.

In one STAR TREK episode, Kirk, Spock, and McCoy get captured by highly advanced aliens (again!) and meet a young woman who's empathic and mute. Her innate lack of speech suggests that her species communicates solely through mental channels. We can't tell whether she understands the human characters' thoughts or simply feels their pain.

What do you think? How hard would it be for a telepathic species to grasp the concept of words and syntax, then learn to use them for communication?

Margaret L. Carter

Carter's Crypt

Thursday, April 20, 2017

The Problem with "They"

Nowadays it's not uncommon to meet people who don't identify with either pole of the standard "he" and "she" binary. "It," our only singular neuter pronoun, doesn't work for sentient creatures. "They" is often used as a gender-neutral pronoun in these cases. My elementary school and high school teachers hammered into our heads (and your teachers probably did the same to you if you're close to my age) that singular "they" is ungrammatical and should never be spoken or written by literate persons. Those who hold the contrary position point out that singular "they" for subjects of unknown gender has been around for at least 600 years. I can grit my teeth, defy my early training, and accept that usage in a case like this:

"Somebody left their car keys in the lounge."

That sentence refers to a hypothetical or unidentified person. This example, however, seems fundamentally different to me:

"Lee left their car keys in the lounge."

A pronoun that's nominally plural applied to a single, known individual just sounds weird. The one exception that comes to mind, the "fusion" characters in the animated series STEVEN UNIVERSE (made up of two or three individuals temporarily fused into a composite person), isn't likely to be met in everyday life.

If we don't want to say "they" in place of "he" or "she," though, what do we do? (Well, aside from asking what pronoun a given person prefers, as the page linked below suggests.) The phrase "he or she" might work in writing but would be cumbersome in speech. Besides, as mentioned, some people don't identify with either one of those. We could repeat the proper name every time instead, as some church liturgies do to avoid assigning a sex to the Supreme Being (including the odd compound "Godself"). Madeleine L'Engle often refers to God by the ancient Hebrew word "El" instead of "He" or "She." In ordinary conversation, though, constantly repeating a person's name sounds awkward. What about inventing a neuter or inclusive pronoun, which has often been tried?

This page discusses gender-inclusive and gender-neutral pronouns, with a brief historical overview of these words and a chart of gender-neutral pronouns that have been coined and used in some speech communities:

Gender Pronouns

There's a surprising variety of neologisms proposed to solve this problem, and no consensus term has been adopted in popular speech. As linguistic scholars tell us, the basic building blocks of a language resist change. In the course of its development from Anglo-Saxon, English has freely adopted such parts of speech as verbs, nouns, and adjectives from Latin, Greek, French, and many other languages. A familiar joke declares, "English doesn't borrow from other languages. It mugs them in dark alleys, rummages through their pockets, and takes what it wants." Structural elements such as pronouns, however, are a different matter—with some little-known exceptions mentioned on the page cited above.

The languages of aliens with more than the two sexes displayed by typical Earth mammals would include other gender pronouns. Writers who create such aliens can invent words to match. Transforming languages actually spoken in our own cultures isn't so easy.

Margaret L. Carter

Carter's Crypt